Розуміння різниці між іспанською та латиноамериканською ідентичністю
Концепції «Іспанець» та «Латино» часто плутані, що може призводити до непорозумінь щодо їх належного використання. Хоча між ними є деякі схожості, важливо визнати відмінності, які їх розмежовують.
Іспанець зазвичай означає людей з корінням в іспаномовних країнах, тоді як Латино в широкому сенсі посилається на людей, які походять із Латинської Америки. Ці ідентичності відкриті для всіх, незалежно від їх генеалогічного походження, і важливо розуміти, коли і як використовувати кожен термін для поважного діалогу. Знання етимології обох термінів — разом з їх значеннями, застосуваннями та індивідуальними самовизначеннями — дозволяє краще усвідомлювати цю тему.
Іспанець проти Латино: основні відмінності
Можна уявити, що «Іспанець» і «Латино» є класифікаціями, подібними до расових категорій, таких як Білий, Чорний або Азіат. Однак демографічні групи, що охоплюються під цими мітками, насправді расово гетерогенні. Як «Іспанець», так і «Латино» відносяться до етнічності, культури та ідентичності, які виникають з спільного культурного досвіду, а не з фізичних ознак. Цей розширений погляд може іноді робити терміни заплутаними.
Іспанець
Іспанець охоплює тих, хто спілкується іспанською мовою або має спадщину з іспаномовної країни. По суті, бути іспанцем стосується мовних зв’язків або особи, або їх предків. Деякі особи, що ідентифікують себе як іспанці, вільно говорять іспанською, тоді як інші можуть не вміти. В результаті ця група охоплює широкий спектр расових походжень і регіонів. Наприклад, громадянин Домініканської Республіки та інший з Мексики можуть обидва ідентифікувати себе як іспанці, враховуючи їх спільну мовну спадщину та історичний вплив іспанської колонізації.
Латино
З іншого боку, «Латино» стосується географічного походження — зокрема, людей з Латинської Америки, включаючи Центральну Америку, Південну Америку та Карибський регіон. Так само, як і термін «Іспанець», бути латино не дає уявлення про расу; ті, хто ідентифікує себе як латино, можуть належати до будь-якої расової категорії — будь то Білий, Чорний, Корінний або Азіат. Зауважимо, що існує певна дискусія щодо того, чи постійно визнають себе люди в Карибському басейні, особливо в неіспаномовних країнах, латиноамериканцями. Наприклад, переважаюча кількість гаїтян може не відповідати латино ідентичності, незважаючи на їхнє розташування в Латинській Америці.
Можливо, що іспанець також є латино, хоча це не є загальним правилом. Наприклад, особа з Іспанії — безсумнівно, іспанець, але не латино, оскільки Іспанія, хоча і говорить іспанською, не входить до Латинської Америки. Аналогічно, латино можуть включати людей, які не ідентифікують себе як іспанців; бразильці, наприклад, вважаються латино, але не є іспанцями через статус Бразилії як колишньої португальської колонії.
Особи, що ідентифікують себе як Чорні та Латино, часто використовують термін «Афро-Латино», тоді як деякі чорні особи з латинським корінням можуть вибрати повністю відмовитися від іспанських та латино ідентифікаторів.
Що означає термін Latinx?
Термін Latinx з’явився як альтернативний термін для ЛГБТК+ та гендерно нейтральний варіант традиційних міток латино та іспанець. Проте спостережувані дані свідчать про те, що значна кількість людей все ще віддає перевагу терміна «Латино». Прихильники Latinx стверджують, що цей термін сприяє інклюзивності, в той час як противники вважають його нав’язуванням, яке намагається англізувати іспанську мову.
Географічні відмінності в термінології
Використання термінів «Іспанець» та «Латино» також виявляє географічні відмінності. Урбаністичні центри, особливо на узбережжі, схиляються до терміна «Латино», тоді як сільські райони, такі як Техас і Нью-Мексико, схильні використовувати «Іспанець». Однак важливо зауважити, що існують виключення з цього шаблону.
Еволюція термінів «Іспанець» та «Латино»
Обидва терміни «Іспанець» та «Латино» існують протягом століть, але їх популярність зросла з їх включенням до перепису населення США. Цей перепис служить інструментом демографічного аналізу для державних досліджень. Перепис 1980 року був першим, що запитував про самовизначення респондентів як іспанських/іспаномовних про етнічність.
Термін «Латино» дебютував як етнічна опція у перепису 2000 року. Відтак, ці терміни з’явилися в різних ідентифікаційних документах, включаючи водійські права, свідоцтва про народження та форми реєстрації до шкіл.
Медіа та культурне представлення ідентичностей іспанців та латиноамериканців
Масові медіа та поп-культура зіграли важливу роль у зв’язуванні іспанських та латиноамериканських спільнот, сприяючи глибшому розумінню спільних переживань. Взагалі, медіа, здається, віддають перевагу терміна «Латино», ймовірно, через його ширші значення в порівнянні з мовним акцентом «Іспанець», оскільки він охоплює більш широкий спектр культурних виражень, включаючи людей, музику та традиції.
Ідентичність іспанських та латиноамериканських людей
Дослідження Pew Research Center показує, що близько двох третин осіб, що ідентифікують себе як іспанців, вважають, що їх расове походження переплітається з їхньою іспанською ідентичністю. Це вказує на альтернативне розуміння раси або етнічності серед тих, які асоціюють себе з іспанськими або латино ідентичностями. Крім того, існують варіації в самовизначенні в рамках більш широкої ідентичності іспанців чи латинів. Наприклад, чорні особи можуть вибрати ідентифікувати себе як Афро-Латино або Афро-Карибські, окреслюючи себе від інших, хто може мати схожі расові характеристики, але має відмінні культурні спадщини.
Належне використання термінів «Іспанець» та «Латино»
Хоча терміни «Іспанець» та «Латино» можуть сприяти відчуттю спільноти та спільної історії серед тих, хто самостійно ідентифікує себе, неефективно нав’язувати один етикет іншій особі. Повага до особистих переваг осіб щодо їх ідентифікаторів — чи це відмова від ярликів, якщо це обране — є важливою складовою сприяння поважній комунікації.
Загалом особи, що ідентифікують себе як іспанці або латино, можуть вибрати з різних позначень (або жодного з них):
- Іспанець
- Латино/Латиноамериканка
- Latinx
- Ідентифікація за країною походження (наприклад, “сальвадорець” з Сальвадору або “колумбієць” з Колумбії)
- Гібридна ідентичність (наприклад, “сальвадорець-американець” для людей першого покоління)
- Американець
За загальним правилом, доцільно утримуватися від запитів про етнічність, якщо людина сама не підніме цю тему. Для деяких це питання може свідчити про те, що їх сприймають як аутсайдерів, навіть якщо вони прожили в країні все своє життя. Навпаки, якщо хтось намагається навісити ярлик, який здається незручним, вони абсолютно мають право визначати свою ідентичність самостійно.
Узагальнюючі висновки
По суті, хоча терміни «Іспанець» та «Латино» іноді використовуються взаємозамінно, їх значення розрізняються. «Іспанець» стосується людей, які говорять іспанською або мають родинні зв’язки з іспаномовними країнами, тоді як «Латино» відноситься до тих, хто має зв’язки з країнами Латинської Америки.
Обидва позначення охоплюють сфери культури, етнічності та ідентичності, що ґрунтуються на спільному культурному досвіді, а не обмежуються расовими категоріями. Коли мова йде про осіб, використовувати ці терміни, завжди ставте на перше місце їхні заявлені переваги.